Wednesday 13 December 2023

The widow who was happy

In a house there lived

a widow and her little children

and God only knows how

the poor little ones suffered.


One day a little old man arrived

all broken and hungry

"Maybe I would have for my hunger

A little of your food"


"I have nothing," she said to him

"although there is one chicken left:

I'll prepare it for you now

and I will do all I can."


The old man gratefully

told her that when preparing it

not to throw away the feathers

but to go and bury them.


After eating, he said

in a farewell tone

"God will help you, my daughter,

for being so compassionate."


The next day in large numbers

the roosters awoke:

the feathers that had been buried

in birds they were converted.


In the morning, I tell you

lots of roosters sang:

the feathers that had been buried

in birds they were transformed.


From then on the family

no longer went hungry:

I'm sure it was God

who walked in those times.


Alfredo Mires

"Resuellos"


Original in Spanish:


La viuda que fue feliz

En una casa vivían
una viuda y sus hijitos
y solo Dios sabe cómo
sufrían los pobrecitos.

Un día llegó un viejito
todo rotoso y hambriento
“Tal vez tuviera pa mi hambre
Un poco de su alimento”:

“Nada tengo –le dijo ella–
aunque una gallina queda:
ahorita se la preparo
y haré todo lo que pueda”.

El viejito agradecido
le dijo que al prepararla
no bote las plumitas
sino que vaya a enterrarlas.

Después de comer le dijo
en tono de despedida
“Dios te ha de ayudar, hijita,
Por ser tan compadecida”.

Al otro día a montones
los gallos amanecieron:
las plumas que había enterrao
en aves se convirtieron.

Por la mañana, te digo,
montón de gallos cantaron:
las plumas que había enterrao
en aves se transformaron.

Desde entonces la familia
más hambre ya no pasaba:
seguro que fue Diosito
que esos tiempos andaba.

Alfredo Mires
“Resuellos”



Between connections and knowledge

One morning, I don't remember if it was sunny or rainy, I was about to attend a visit of which I had been notified the night before. It was a teacher from the School of Librarianship, who was very interested in learning about the children's room and the activities to promote reading. They told me: "tell them the usual speech, don't worry". But that visit was not at all the usual, because I would remember it for a long time.

I received then, not one, but two very enthusiastic women, who, knowing the room, did not mind sitting in the uncomfortable baby library. They introduced themselves with a smile and a joyful expression in their eyes, which filled me with pride and satisfaction for the work I do. So I began the conversation, commenting on the activities that took place, but as I spoke, Rita accompanied each word with excitement, amazement and enthusiasm, her love for library work was evident.

The questions abounded, they wanted to know more about each activity, showing an unusual interest, so the explanations were deeper to solve all the concerns, since we did not have many opportunities to repeat the visit. That's when, in the middle of the exchange of knowledge, they asked me, "Are you willing to explain everything again, to the librarians of the Network?" to which I replied, "Yes, of course I am." 

I was delighted to talk about what I like.

Nathalia and Rita, whom from that day on I would call "my friends from Peru", had caught my attention, not only for being kind, nice and smiling, but for that commitment that was noticeable with their work in libraries, that interest in sharing and learning about promoting reading in children; interest that I share with them. So we exchanged phone numbers and I saw them off two hours later; time flies when one talks with friends.

A special connection was created: we were exchanging greetings for some time, but one Sunday afternoon I formally received the request to do the training promised in that visit. I said to myself: "It is time for me to prepare something more structured and complete", because it would be for the rural libraries' managers and they sent me a link so that I could know to whom the presentation was addressed. I confess, I was happy, but afraid that I would not be what they expected. My librarian friends saw my presentation and encouraged me, so I gained confidence and prepared everything for that day, but it was not as I imagined.

The connection, not from the internet, but between me and the audience, at the beginning was timid. For a change, I talked up to my elbows, I laughed because of my nerves and I felt my heart jump out of my mouth after the silence on the other side. But at the beginning of the questioning session, I understood that everything delivered had reached its recipients, that the knowledge had been received with more pleasure than expected. A deep respect was forged in me that night for the work done day by day by those in charge of the libraries in every corner of Cajamarca. Their work is not only to guard a collection of books, but to impart the love for their roots, their customs and that their mission is not only to be librarians; they want to preserve all this, not only in books, but also in the hearts of those who live there, so that they can be replicators in the world of the culture of their region.

Now in my heart there is a space reserved for the Rural Libraries Network of Cajamarca, Peru, who earned my love and admiration with their interest in learning about the promotion of reading, to apply it in their community and make future generations feel proud of what they are and what they do in rural communities.

I can only say THANK YOU for making me part of your work, and I hope we can share more knowledge in the future.

Your friend from Medellín,

Leidy Yohana Vélez Santa. 

Professional in Information Sciences, Documentation, Librarianship and Archival Science.






Tuesday 12 December 2023

Reading in Shaullo

Every two years we receive the visit of the members of the Board of Directors of Heart Links Canada - caring people, but first and foremost friends interested in the ways and walks of the Network.

This year four friends from Heart Links had come. With them we went on 12th November to the Rural Library in Shaullo Chico, at the foot of the apu Qayaqpuma. There the friends of the APU Cultural Association had gathered early in the morning to teach the children of the community how to prepare the traditional buns, dolls and decorations made with bread dough, typical in Cajamarca in the month of November.

In the afternoon we gathered at the local library. Rumi Mires delighted us with a story by the Brothers Grimm, one of those half-long and complicated ones, The Frog King or Iron Henry.

The children surprised us with their extraordinary capacity to understand this complicated text, with their good memory and their ability to retell the same story in their own words. Then we set about making our little jumping toads in origami; some of them managed to jump with great agility into the pit of stones and a cloth that we had "built" on the floor of the library.

To end this beautiful afternoon, the children shared with us their buns in a "joijona".

Thanks to all who made this beautiful activity possible.






Reading in Contumazá

Contumazá: the land of intellectuals and good wheat.

One can read this upon entering this district capital, so beautiful, so quiet, so traditional. Here, people still greet, treat the stranger with kindness, and the houses, for the most part, have the charm of yesteryear. 

We went to Contumazá on 16th November, the day of the Here We Are, to commemorate the capture of the Inca Atahualpa in what is now the Plaza de Armas of Cajamarca...and all that came after. We went to participate in a reading meeting organized by our brother and coordinator Ramiro Yglesias. 

When we arrived at the meeting place, we found many students with their teachers, each one with a book of ours in hand, taken from the different Rural Libraries in Educational Institutions (BRIE) that we have in the area. After a brief introduction we were offered a moment to talk about Rural Libraries and then the event began. All morning the students delighted us with stories, parts of essays, texts from different books of ours, poems, their own creations and also some songs about books and reading. It was a real party.

After a delicious lunch we sat down again to evaluate this reading meeting. The students' request was very clear: we want more events like this. So we left with the promise to continue organizing other reading encounters in the coming years. A very beautiful commitment.

Thank you, Contumazá.






Monday 11 December 2023

Fragments of Alfredo that I knew

It is inevitable to think of Alfredo, now that it has been a year since he began a new journey through unknown worlds. When I evoke him I always think of a walker, a mountain and a smile, I sincerely believe that there is no other way to remember him.

Many times we shared a good coffee, we talked about life, about books, but above all we talked about the permanence of the farm and the farmer. Through his voice I could rediscover the forgotten roots, that "Ayllu" of which he spoke to me; that everything speaks, and that everything lives.

With Alfredo we planned some trips and incursions to the mountain to pay our respects. We could only climb the majestic "Qayaqpuma" but for me it meant an eternal teaching that is, apart from all the forms of Alfredo I knew, that essentially he was a master of the heart and from the heart. I always remember that time he told me that 'Everything will be fine', and in truth it was so. This is the best lesson of life that he left me, with all its meaning and significance.

Finally I share in these lines, something truly magical I have felt since Alfredo began this new journey, I have had some encounters or as Alfredo used to say some "Tinku". First meeting his warm family, then his dear friends, magical libraries, faithful librarians and imposing places. 

Such is the destiny or perhaps the dreaming of Ñaupa that, in each encounter, according to my feelings, some fragment of my dear Alfredo is eternalized.  

Mauricio Perez



Sunday 10 December 2023

Book Donations

In reference to the space where the coordinators exchange the books that are then taken to the libraries in the communities, our brother Alfredo said: "the Exchange Center is the heart of the Rural Libraries Network of Cajamarca". And there is no truer truth. Books are the veins that carry the ancestral knowledge of the oral tradition of Cajamarca, compiled through time. This knowledge is what the Network publishes in volumes, fascicles and series to nourish and feed our minds and our culture on a daily basis.

The book is one more member of the family, just like people, animals, plants and everything that lives in our homes.

The Network of Rural Libraries of Cajamarca has published, up to now, more than 180 titles that supply the libraries in the different communities in whatever modality of operation: as Rural Library in Educational Institution (BRIE), Family Library (Libraries in Fa) or the ancestral Rural  Libraries in Community. All of them are supplied with our publications.

Sometimes we include some other titles that we are able to obtain thanks to the support of people close to the Network who continuously donate bibliographic material that they have at home or that they publish themselves and share with us.

That is why in this opportunity we want to thank the people who help us with different book donations. These books accompany ours, and are always received with love and taken to our libraries in the ruralv communities with great joy.

Thanks to all the donors for such an important and valuable contribution to our work.

Rosa Rumay

BBRR Exchange Center





Rural Libraries in the territory

During the second week of October, mingas were held to prepare the different spaces and to receive everyone in the assembly.

Within the framework of these activities, I was given the task of giving new colour to the map that shows the position of the libraries in the territory. Its large dimensions and height made this an activity that required courage and little vertigo. As the work progressed, which I continued with the firm idea of learning to make this my meditation, I could not help dreaming with every pin that referred to the location of a library. I imagined the surrounding landscape, the rivers, the mountains, the animals, the plants, the harvest, the ayllu (family).

I would also think of the journeys, the trips from each point to the assembly, bringing with them the joy, the knowledge and the spirit of each part of the territory.

When the work was finished and I could see the magnitude of what Rural Libraries encompasses, I felt the joy of the existence of this great ayllu, a space of love for one's own.

Nathalie Estrada



Letter to Naty

Dear Naty,

You come to my memory with your delicate and magical hands, painting that map of our region, where you captured, with lively and cheerful colours, the places where our libraries have been setting up. It is very nice to know how to draw with so much detail the shapes, edges and ups and downs of our land. 

You place with such vehemence a Rural Library that I have even allowed myself to see the family that will sow more knowledge in their community. I think of the children running in the fields, the butterflies flying day by day, the sun warming everyone without distinction and the books around the fire, wrapped in the warmth of home that only a few know how to give.

You paint the colours with such precision that they invite my imagination to enjoy the sacred mountains, valleys and rivers of our beautiful sierra. I rejoice to think of the roads and the wanderings of men and women, saddlebag on shoulder, carrying books to their sister communities to exchange, converse, greet each other, miss each other, as Alfredo used to say.

Thank you for being by our side, for allowing us to get to know you a little more through your art, creativity and commitment. It is nice to know that we are accompanied by special people like you.

A big, fraternal and grateful hug.

Karin Rojas

Cajamarca, November 2023