Tuesday 6 June 2023

El regalo - The gift


Si te digo que es el sol

tu regalo de cumpleaños

¿de ónde saco los bomberos

para el incendio y los daños?


Puedo ofrecerte la luna

pero no hay como bajarla

y aunque la bajara no hay

la cinta con qué amarrarla.


Si te ofreciera un cometa

no hay manera de atajarlo,

y aunque le hablara bonito

¿dónde para estacionarlo?


No hay lazo pal arco iris

ni pa toditas las flores

y además vos ya tienes

todavía más colores.


Un tanque que dispara risa,

un robot que sea amigo,

una muñeca lectora…

¿y ahora dónde los consigo?


¿Y si invento un cosquilleo

de esos que alteran la calma?

¿y si te digo que aquí

está escribiendo mi alma?


Cuando un pobre hace un regalo

no es una cosa que da:

es su vida la que entrega,

es su espíritu el que va.


Así que el viento te lleva

risas y ánimo sin lazos

y a tu puerta estoy llegando

con toditos mis abrazos.


Alfredo Mires

“Resuellos”


The gift


If I tell you it's the sun

your birthday present 

where do I get the firemen

For the fire and the damage?


I can offer you the moon

but there's no way to bring it down

And even if I were to take it down there's no

the ribbon to tie it down with.


If I were to offer you a comet

there's no way to stop it,

and even if I spoke nicely to it

where to park it?


There's no rope for a rainbow

Nor for all the flowers

and besides you already have

even more colours.


A tank that shoots laughter,

a robot that's a friend,

a reading doll...

and now where do I get them?


What if I invent a tickler

that disturbs the calm?

What if I tell you that 

my soul is writing here?


When a poor man gives a gift

it's not a thing he gives

it's his life that he gives,

it's his spirit that goes with it.


So the wind carries 

laughter to you, and cheer without ties

and to your door I'm coming

with all my hugs.


Alfredo Mires

"Resuellos" (Whispers)





No comments:

Post a Comment